Traducción de textos feministas: ¿otra herramienta de lucha? | coloquio
Durante estos últimos años se han traducido al euskera un considerable número de textos feministas, gracias a lo cual se está creando un corpus significativo. En cuanto a su contenido, se trata de textos que alimentan los actuales debates y reflexiones feministas -tanto los más centrales como otros más periféricos-, y en lo que se refiere a su terminología y discurso se nos plantean varias cuestiones: ¿Cómo interactúan esos dos aspectos, cómo se influyen mutuamente reflexión y práctica por un lado y creación textual por otro? En tanto que traductoras, ¿con qué recursos contamos para establecer una terminología unificada?, ¿hasta qué punto estamos consiguiendo reflejar los hábitos lingüísticos del movimiento feminista y suplir sus carencias?
Participantes: Amaia Astobiza, Ana Morales y Danele Sarriugarte Idioma: euskera |